::
Allah Taala said in sura ash-Shura:
ذَلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ {23}
[Shakir 42]
That is of which Allah gives the good news to His servants, (to) those who believe and do good deeds. Say: I do not ask of you any reward for it but love for my near relatives; and whoever earns good, We give him more of good therein; surely Allah is Forgiving, Grateful.
Rafida claim that this verse revealed about ahlul-bayt (r.a). But that's not true.
Buhari narrated in "Saheh":
Narrated Ibn Abbas: That he was asked (regarding): "Except to be kind to me for my Kinship with you.' (42.23) Said bin Zubair (who was present then) said, "It means here (to show what is due for) the relatives of Muhammad." On that Ibn Abbas said: you have hurried in giving the answer! There was no branch of the tribe of Quraish but the Prophet had relatives therein. The Prophet said, "I do not want anything from (you ) except to be Kind to me for my Kinship with you."
Ibn Katheer said in his commentary:
[قُل لاَّ أَسْـَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبَى]
(Say: "No reward do I ask of you for this except to be kind to me for my kinship with you.'') means, `say, O Muhammad, to these idolators among the disbeliever of Quraysh: I do not ask you for anything in return for this message and sincere advice which I bring to you. All I ask of you is that you withhold your evil from me and let me convey the Messages of my Lord. If you will not help me, then do not disturb me, for the sake of the ties of kinship that exist between you and I.' Al-Bukhari recorded that Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, was asked about the Ayah:
[إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبَى]
(except to be kind to me for my kinship with you.) Sa`id bin Jubayr said, "To be kind to the family of Muhammad.'' Ibn `Abbas said, "No, you have jumped to a hasty conclusion. There was no clan among Quraysh to whom the Prophet did not have some ties of kinship.'' Ibn `Abbas said, "Except that you uphold the ties of kinship that exist between me and you.'' This was recorded by Al-Bukhari. It was also recorded by Imam Ahmad with a different chain of narration.
Suyoote in "Durr al Mansoor" wrote:
وأخرج أحمد وعبد بن حميد والبخاري ومسلم والترمذي وابن جرير وابن مردويه من طريق طاوس، عن ابن عباس - رضي الله عنهما - أنه سئل عن قوله {إلا المودة في القربى} فقال سعيد بن جبير: - رضي الله عنه - قربى آل محمد، فقال ابن عباس: - رضي الله عنهما - عجلت أن النبي صلى الله عليه وسلم لم يكن بطن من قريش، إلا كان له فيهم قرابة، فقال: ألا أن تصلوا ما بيني وبينكم من القرابة
"Repoted y Ahmad, Abd ibn Khumayd, Buharee, Moslem, Tirmizi, ibn Jareer, ibn Mardaveyh via Tawus from ibn Abbas, may Allah be pleased with both of them, that he (ibn Abbas) was asked about "Except to be kind to me for my Kinship with you.' (42.23) Said bin Jubayer (who was present then) said, "It means here (to show what is due for) the relatives of Muhammad ." On that Ibn Abbas said: you have hurried in giving the answer! There was no branch of the tribe of Quraish but the Prophet had relatives therein. (The Prophet) said, "I do not want anything from (you ) except to be Kind to me for my Kinship with you."
Source: "Durr al mansoor" 42.23
This narration is mutaffakun alayh. That's highest status of reliability in moslems view.
References for this narration is enough for us, but i want add some more references. This narration was also reported by:
1) Abu Muhammad Husayn ibn Masood Bagave (d 516 h) in "Maalamul tanzeel":
أخبرنا عبد الواحد بن أحمد المليحي، أخبرنا أحمد بن عبد الله النعيمي، أخبرنا محمد بن يوسف، حدثنا محمد بن إسماعيل، حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عبد الملك بن ميسرة قال: سمعت طاووسا عن ابن عباس-رضي الله عنهما-أنه سئل عن قوله: "إلا المودة في القربى"، قال سعيد بن جبير: قربى آل محمد صلى الله عليه وسلم، فقال ابن عباس رضي الله عنهما: عجلت، إن النبي صلى الله عليه وسلم لم يكن بطن من قريش إلا كان له فيهم قرابة، فقال: إلا أن تصلوا ما بيني وبينكم من القرابة
Source: "Maalamul tanzeel", Darul Tayiba, 4-th edition, 1417 h, vol 7, p 190
2) Abul Fadl Muhammad Aloose in "Ruhuul maani" :
أخرج أحمد والشيخان والترمذي وغيرهم عن ابن عباس أنه سئل عن قوله تعالى : إلا المودة في القربى فقال سعيد بن جبير : قربى آل محمد صلى الله تعالى عليه وسلم فقال ابن عباس : عجلت أن النبي عليه الصلاة و السلام لم يكن بطن من قريش إلا كان له فيهم قرابة
Source: "Ruhuul maani" 25/30 Darul ihya turuthal arabe. Beirut. With reference to Ahmad, Buhare, Muslim, Tirmizi.
3) Muhammad Ale Shawkane in "Fatkh al gadeer" 4/762, with the same references like Suyote:
وأخرج أحمد وعبد بن حميد والبخاري ومسلم والترمذي وابن جرير وابن المنذر وابن مردويه من طريق طاوس عن ابن عباس أنه سئل عن قوله : { إلا المودة في القربى } قال سعيد بن جبير : قربى آل محمد قال ابن عباس : أعجلت أن النبي صلى الله عليه و سلم لم يكن بطن من قريش إلا كان له فيهم قرابة
4) Ibn Hibban in "Saheeh" with authetic chain in accordance to standarts of Buhare:
6262 - أخبرنا الفضل بن الحباب قال : حدثنا مسدد بن مسرهد عن يحيى القطان عن شعبة عن عبد الملك بن ميسرة قال : سمعت طاووسا قال : سئل ابن عباس : عن هذه الآية { قل لا أسألكم عليه أجرا إلا المودة في القربى } فقال سعيد بن جبير : قربى محمد ؟ قال ابن عباس : عجلت إن رسول الله صلى الله عليه و سلم لم يكن بطن من قريش إلا كان له فيهم قرابة فقال : ( إلا أن تصلوا ما بيني وبينكم من القرابة )
قال شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح على شرط البخاري
Source: "Saheeh ibn Hibban" second edition, Muasasat Risala-Beirut 1414 h
5) Abul Fadl Noore in "Musnadu jamee" with reference to Buhare, Tirmizi, Nasai:
6857- عن طاوس عن ابن عباس رضى الله عنهما أنه سئل عن قوله (إلا المودة فى القربى) فقال سعيد بن جبير قربى آل محمد صلى الله عليه وسلم فقال ابن عباس عجلت ؛
إن النبى صلى الله عليه وسلم لم يكن بطن من قريش إلا كان له فيهم قرابة فقال إلا أن تصلوا ما بينى وبينكم من القرابة
6) Abu Abdullah Ahmad ibn Hanbal Ash-Shaybane in "Musnad" via two chains:
2024 - حدثنا عبد الله حدثني أبى ثنا يحيى عن شعبة حدثني عبد الملك بن ميسرة عن طاوس قال أتى بن عباس رجل فسأله وسليمان بن داود قال أخبرنا شعبة أنبأني عبد الملك قال سمعت طاوسا يقول : سأل رجل بن عباس المعنى عن قوله عز و جل { قل لا أسألكم عليه أجرا إلا المودة في القربى } فقال سعيد بن جبير قرابة محمد صلى الله عليه و سلم قال بن عباس عجلت ان رسول الله صلى الله عليه و سلم لم يكن بطن من قريش الا لرسول الله صلى الله عليه و سلم فيهم قرابة فنزلت { قل لا أسألكم عليه أجرا إلا المودة في القربى } الا ان تصلوا قرابة ما بيني وبينكم
Shuayb Arnaut said:
الإسناد الأول صحيح على شرط الشيخين والثاني صحيح على شرط مسلم
"First chain saheeh in accordance to shaykhan (Buhare and Moslem), second in accordance to Moslem".
Source: "Musnad" Muasasah Qurtuba-Qaheera.
::
Allah Taala said in sura ash-Shura:
ذَلِكَ الَّذِي يُبَشِّرُ اللَّهُ عِبَادَهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَى وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُ فِيهَا حُسْنًا إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ {23}
[Shakir 42]
That is of which Allah gives the good news to His servants, (to) those who believe and do good deeds. Say: I do not ask of you any reward for it but love for my near relatives; and whoever earns good, We give him more of good therein; surely Allah is Forgiving, Grateful.
Rafida claim that this verse revealed about ahlul-bayt (r.a). But that's not true.
Buhari narrated in "Saheh":
Narrated Ibn Abbas: That he was asked (regarding): "Except to be kind to me for my Kinship with you.' (42.23) Said bin Zubair (who was present then) said, "It means here (to show what is due for) the relatives of Muhammad." On that Ibn Abbas said: you have hurried in giving the answer! There was no branch of the tribe of Quraish but the Prophet had relatives therein. The Prophet said, "I do not want anything from (you ) except to be Kind to me for my Kinship with you."
Ibn Katheer said in his commentary:
[قُل لاَّ أَسْـَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبَى]
(Say: "No reward do I ask of you for this except to be kind to me for my kinship with you.'') means, `say, O Muhammad, to these idolators among the disbeliever of Quraysh: I do not ask you for anything in return for this message and sincere advice which I bring to you. All I ask of you is that you withhold your evil from me and let me convey the Messages of my Lord. If you will not help me, then do not disturb me, for the sake of the ties of kinship that exist between you and I.' Al-Bukhari recorded that Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, was asked about the Ayah:
[إِلاَّ الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبَى]
(except to be kind to me for my kinship with you.) Sa`id bin Jubayr said, "To be kind to the family of Muhammad.'' Ibn `Abbas said, "No, you have jumped to a hasty conclusion. There was no clan among Quraysh to whom the Prophet did not have some ties of kinship.'' Ibn `Abbas said, "Except that you uphold the ties of kinship that exist between me and you.'' This was recorded by Al-Bukhari. It was also recorded by Imam Ahmad with a different chain of narration.
Suyoote in "Durr al Mansoor" wrote:
وأخرج أحمد وعبد بن حميد والبخاري ومسلم والترمذي وابن جرير وابن مردويه من طريق طاوس، عن ابن عباس - رضي الله عنهما - أنه سئل عن قوله {إلا المودة في القربى} فقال سعيد بن جبير: - رضي الله عنه - قربى آل محمد، فقال ابن عباس: - رضي الله عنهما - عجلت أن النبي صلى الله عليه وسلم لم يكن بطن من قريش، إلا كان له فيهم قرابة، فقال: ألا أن تصلوا ما بيني وبينكم من القرابة
"Repoted y Ahmad, Abd ibn Khumayd, Buharee, Moslem, Tirmizi, ibn Jareer, ibn Mardaveyh via Tawus from ibn Abbas, may Allah be pleased with both of them, that he (ibn Abbas) was asked about "Except to be kind to me for my Kinship with you.' (42.23) Said bin Jubayer (who was present then) said, "It means here (to show what is due for) the relatives of Muhammad ." On that Ibn Abbas said: you have hurried in giving the answer! There was no branch of the tribe of Quraish but the Prophet had relatives therein. (The Prophet) said, "I do not want anything from (you ) except to be Kind to me for my Kinship with you."
Source: "Durr al mansoor" 42.23
This narration is mutaffakun alayh. That's highest status of reliability in moslems view.
References for this narration is enough for us, but i want add some more references. This narration was also reported by:
1) Abu Muhammad Husayn ibn Masood Bagave (d 516 h) in "Maalamul tanzeel":
أخبرنا عبد الواحد بن أحمد المليحي، أخبرنا أحمد بن عبد الله النعيمي، أخبرنا محمد بن يوسف، حدثنا محمد بن إسماعيل، حدثنا محمد بن بشار، حدثنا محمد بن جعفر، حدثنا شعبة، عن عبد الملك بن ميسرة قال: سمعت طاووسا عن ابن عباس-رضي الله عنهما-أنه سئل عن قوله: "إلا المودة في القربى"، قال سعيد بن جبير: قربى آل محمد صلى الله عليه وسلم، فقال ابن عباس رضي الله عنهما: عجلت، إن النبي صلى الله عليه وسلم لم يكن بطن من قريش إلا كان له فيهم قرابة، فقال: إلا أن تصلوا ما بيني وبينكم من القرابة
Source: "Maalamul tanzeel", Darul Tayiba, 4-th edition, 1417 h, vol 7, p 190
2) Abul Fadl Muhammad Aloose in "Ruhuul maani" :
أخرج أحمد والشيخان والترمذي وغيرهم عن ابن عباس أنه سئل عن قوله تعالى : إلا المودة في القربى فقال سعيد بن جبير : قربى آل محمد صلى الله تعالى عليه وسلم فقال ابن عباس : عجلت أن النبي عليه الصلاة و السلام لم يكن بطن من قريش إلا كان له فيهم قرابة
Source: "Ruhuul maani" 25/30 Darul ihya turuthal arabe. Beirut. With reference to Ahmad, Buhare, Muslim, Tirmizi.
3) Muhammad Ale Shawkane in "Fatkh al gadeer" 4/762, with the same references like Suyote:
وأخرج أحمد وعبد بن حميد والبخاري ومسلم والترمذي وابن جرير وابن المنذر وابن مردويه من طريق طاوس عن ابن عباس أنه سئل عن قوله : { إلا المودة في القربى } قال سعيد بن جبير : قربى آل محمد قال ابن عباس : أعجلت أن النبي صلى الله عليه و سلم لم يكن بطن من قريش إلا كان له فيهم قرابة
4) Ibn Hibban in "Saheeh" with authetic chain in accordance to standarts of Buhare:
6262 - أخبرنا الفضل بن الحباب قال : حدثنا مسدد بن مسرهد عن يحيى القطان عن شعبة عن عبد الملك بن ميسرة قال : سمعت طاووسا قال : سئل ابن عباس : عن هذه الآية { قل لا أسألكم عليه أجرا إلا المودة في القربى } فقال سعيد بن جبير : قربى محمد ؟ قال ابن عباس : عجلت إن رسول الله صلى الله عليه و سلم لم يكن بطن من قريش إلا كان له فيهم قرابة فقال : ( إلا أن تصلوا ما بيني وبينكم من القرابة )
قال شعيب الأرنؤوط : إسناده صحيح على شرط البخاري
Source: "Saheeh ibn Hibban" second edition, Muasasat Risala-Beirut 1414 h
5) Abul Fadl Noore in "Musnadu jamee" with reference to Buhare, Tirmizi, Nasai:
6857- عن طاوس عن ابن عباس رضى الله عنهما أنه سئل عن قوله (إلا المودة فى القربى) فقال سعيد بن جبير قربى آل محمد صلى الله عليه وسلم فقال ابن عباس عجلت ؛
إن النبى صلى الله عليه وسلم لم يكن بطن من قريش إلا كان له فيهم قرابة فقال إلا أن تصلوا ما بينى وبينكم من القرابة
6) Abu Abdullah Ahmad ibn Hanbal Ash-Shaybane in "Musnad" via two chains:
2024 - حدثنا عبد الله حدثني أبى ثنا يحيى عن شعبة حدثني عبد الملك بن ميسرة عن طاوس قال أتى بن عباس رجل فسأله وسليمان بن داود قال أخبرنا شعبة أنبأني عبد الملك قال سمعت طاوسا يقول : سأل رجل بن عباس المعنى عن قوله عز و جل { قل لا أسألكم عليه أجرا إلا المودة في القربى } فقال سعيد بن جبير قرابة محمد صلى الله عليه و سلم قال بن عباس عجلت ان رسول الله صلى الله عليه و سلم لم يكن بطن من قريش الا لرسول الله صلى الله عليه و سلم فيهم قرابة فنزلت { قل لا أسألكم عليه أجرا إلا المودة في القربى } الا ان تصلوا قرابة ما بيني وبينكم
Shuayb Arnaut said:
الإسناد الأول صحيح على شرط الشيخين والثاني صحيح على شرط مسلم
"First chain saheeh in accordance to shaykhan (Buhare and Moslem), second in accordance to Moslem".
Source: "Musnad" Muasasah Qurtuba-Qaheera.
::
- Code:
http://forums.islamicawakening.com/f43/commentary-some-verses-12077/#post101155
Last edited by Admin on Mon Jan 25, 2010 11:17 pm; edited 1 time in total